Thelema for dummies
Autor: | Zuzana_aa, 21. 09. 2013 | Bez komentářů
Thelema pro úplné začátečníky.
Řecké slovo Theléma se překládá jako „vůle“ (přesněji: to, co má být dosaženo). Je to relativně nový duchovní směr (od začátku 20. století), který zcela převrací zažité vnímání světa a společnosti. Základní teze tohoto směru zůstávají často nepochopeny a dochází k jejich dezinterpretaci, když se je kdokoli pokouší vysvětlit pomocí pojmů zažitého nazírání.
Učení předkládá názor, že v současnosti nastává ve vývoji člověka zlom, patrný zatím především v psychické rovině. Existence lidstva se přehnoupne do organizovanější formy, v níž nebude nejvyšší duchovní jednotlivinou člověk, ale celek lidstva, tvořící vědomý organismus. Bytí každého jedince bude podřízeno této vyšší jednotce, každý se stává podmnožinou jednoho organismu lidstva. Pokračování článku
O fenoménu „šťastných húdúistů“
Autor: | Soror Amöba & Frater Nemesis, 12. 09. 2013 | Komentáře: (4)
O fenoménu „šťastných húdúistů“1 , část 1.
Českému čtenáři, který je obeznámen s texty s okultní tématikou, jistě neunikl v poslední době se množící fenomén lidí hlásících se k nechvalně známému systému Michaela Bertiauxe, který bývá v našich končinách často identifikován s tzv. „duchy šťastného húdú“.
V rámci této práce budeme analyzovat texty těch českých a slovenských autorů, kteří o tomto fenoménu obšírněji referovali ve svých knihách či článcích a dali tak nepřímo či přímo vzniknout podivnému záchvatu lidí mladší generace, kteří jsou fascinováni temnotou, dekadencí a stránkou osobnosti, kterou nejsou a díky svému věku a zkušenostem ani nemohou být schopni integrovat. Náplní tohoto textu taktéž bude obhajoba Bertiauxova díla a pokus alespoň lehce nastínit o co v něm skutečně jde. V jistém přesahu lze tento text navíc vnímat i jako sondu do toho, jak se u nás o magii píše a jak nedůvěryhodná je role lidí, kteří se stylizují do role autorit a odborníků.
Taktéž dodáváme, že pro toho, kdo vyznává dílo některé z českých okultních celebrit, může být četba tohoto textu poněkud nepříjemným narušením jistot vkládaných do odborníků, kteří za nás tu složitou okultní literaturu nastudují a zesumírují do čtivé podoby.
Z důvodů lepší čitelnosti a příliš širokého záběru, jsme se rozhodli rozdělit tento text na dvě poloviny, proto mnohé z referencí v této první polovině budou naplněny až v jeho druhém pokračování, které se objeví taktéž na stránkách Divinora. [Redakce se navíc autorům i čtenářům omlouvá za nejednotnou vizuální úpravu nadpisů a některých odstavců: dokonalý převod složitého Wordovského dokumentu do redakčního systému by byl nadlidský úkon.]